So after spending a week in Britain one does get to notice the differences. Cars driving on the other side takes some getting used to. The impulse to jerk your head warily in the wrong direction is astounding, like it’s all been a joke and this time the car will come from the other direction. Fortunately, in London at least, many of the main streets had useful notes saying “<--look left” or “look right -->” painted onto the asphalt. I wish I could say that after a day or two we no longer needed these, but they continued to be a relief and I miss them in Scotland.
During the intermission of “Warhorse” (a very cool show with massive horse puppets) the snack of choice was ice cream. Now certainly some American theater snacks are messy, but I would dare to say that other than sitting on your chocolate bar so that it melts none is as hazardous as melted ice cream. It was vaguely wonderful to see the older gentleman next to us delicately eating a tiny ice cream with a small spoon.
And lemonade is carbonated.
Now onto language – starting with “concession” which in American theaters makes me think of food and here refers to an elderly person. One can buy concession tickets rather than have a senior discount. “What’s on” is the phrase for events at a certain venue, and “take away” means “carry out” or “to go”.
Our host in the first hostel explained that Oxford St. was where we should go if we needed the “bits and bobs” and he was amused by Chelsea and my insistence on taking multivitamins (third syllable pronounced as in “it” rather than “ite”).
“To let” meaning “to lease” or “rent” gave Chelsea some pause and I have been grateful to my BritComs. They have been useful.
And of course there is the ever popular “mind the gap”, dutifully repeated by the many mechanical voices of the underground and train systems. I will also admit that hearing a very proper and refined woman’s voice inform us that the Piccadilly line terminates at Cockfosters nearly made me giggle at every stop.
As I find/remember more we might get a “Mind the Gap II” but that’s it for now.
Cheers, man.
"Bits and bobs" may become a new favorite phrase of mine.
ReplyDeleteAlso, don't forget such charming pronunciation differences as "zeh-bra" instead of "zee-bra" and actually putting that extra i in the last syllable of aluminum. These are the ways I mock Ari and her British boarding school upbringing.
See you sooner than I'd like to admit! XD
Oh the joys of the English language. That's why I love this stuff!
ReplyDelete